165 اسلاید
هدف از یادگیری دستور زبان
oo درک متون ادب فارسی اعم از شعر و نثرo ادراک صحیح متن های مغلق و دارای تعقید های لفظی و معنویooکسب معیار های لازم برای استنباط صحت و سقم آثارنویسندگان ،شعراو محققان o ویرایش متون از نقطه نظردستورفارسیoالفبای فارسیoمجموع نشانه هایی که برای نشان دادن آواهای هر زبان به کار می رود: ا، ب،...
لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*
فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)
تعداد صفحه:22
فهرست:................................................
اهمیت ادبیات کـــــودکان و نــــوجوانان...............سبب فقر پژوهش در حوزه ادبیات کودکان در چیست؟مطالعات دانشگاهی........................................ 5 . پیشینة ادبیات کــــودک و نــــوجوان در جهـــان....... 7 . نگرش همزمانیSynchronic و نگرش در زمانى Diachronic در تحلیل تاریخى ادبیات کودکان با نگاه ویژه به نقش عباس یمینى شریف در تاریخ ادبیات کودکان ایران..... 6 . پیشینه ادبیات کـــودک و نــــوجوان در ایــــران............ 4 .انــــواع ادبیات کــــودک و نـــــوجوان 9. تشدید ممیزی در ادبیات کودک، مشی حاکم دولت کنونی است
بر خلاف آنچه تصوّر میشود، روزگار ما دوران کودکسالاری نیست و درواقع، تمدّن امروز به کودک فرصت کودکی نمیدهد تا آنجا که دوران جدید را دورة زوال کودکی نام نهادهاند. سرعت فزایندة سوداگری و تولیدْ بزرگترها را بر آن داشته است که کودک را هر چه زودتر وارد چرخة تولید کنند. همچنین بیم آنان از طغیان نسل نو باعث میشود که آزادی و رشد خلاّقانة دورة کودکی را برنتابند (اقلیدی، ص 5ـ13). در چنین حالتی اهمّیّت ادبیّات کودک و نوجوان، همچون عاملی برای رشد فرهنگ و استقلال، در شخصیّت کودکان آشکارتر میشود. اهمّیّت ادبیّات کودک، با توجّه به این محورها، روشنتر خواهد شد: الف. بچّهها آسیبپذیرند. اغلب به مقتضیّات سنّی خود، احساساتی، ظاهربین و سادهاند. اصولاً ذهن نقّادی ندارند و قضاوتهایشان بیشتر حسّی است. از اینرو میزان آسیبپذیری آنان در برابر فراوردههای فرهنگی بالاست. ب. بچّهها تأثیرپذیرند. و این تأثیرپذیری هم عمیقتر و ماندگارتر و هم پردامنهتر از تأثیرپذیری بزرگترهاست؛ چنانکه در حدیث نبوی نیز آمده است: اَلْعِلْمُ فیالصِّغَر کالنَّقْشِ فیالحَجَر. ج. جمعیّت کودکان بیشتر است و آنان اوقات فراغت بیشتری دارند، به خصوص در کشور ما که ادبیّات کودک و نوجوان بیشترین مخاطب بالقوّه یا بالفعل را دارد.
لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*
فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)
تعداد صفحه:11
عبید زاکانی
طنزپرداز و شاعر بزرگ قرن هشتم (متوفا بین سالهای 768 تا 772 قمری)
خواجه نظامالدین عبیدالله زاکانی قزوینی، از خاندان زاکانیان قزوین بود که تیرهای از اعراب بنیخفاجهاند. اینها اعرابی بودند که در قرن دوم هجری به این منطقه کوچانده شدند تا قزوین رونق بگیرد. زاکانیان دو شعبه داشتند. یک شعبه اهل علم و حدیث و شعبهی دیگر اهل وزارت و صدارت، و عبید از شعبهی دوم بوده است. او مقدمات علوم را در قزوین فرا گرفت و برای تکمیل آن به شیراز رفت. حافظ شیرازی و سلمان ساوجی همعصر او بودند و بنا به قول مشهور او سری هم به بغداد زده است برای دیدار با سلمان ساوجی. فوت او را بین سالهای 768 تا 772 هجری در اصفهان یا بغداد نوشتهاند. حتی محل دفن او نیز محل تردید است. احتمالاً او را در ماهان کرمان به خاک سپردهاند. شهرت عبید به اشعار و نوشتههای طنز او و بهویژه طنز سیاسی است. مثنوی عشاقنامه، نورالامثال، ریشنامه (طنزی در مورد ریش و مکافاتِ آن)، صدپند (شامل صد پند طنزآمیز)، رسالهی دلگشا (که به دو زبان فارسی و عربی است)، مثنوی موش و گربه (یکی از معروفترین آثار سیاسی که شهرت جهانی دارد)، رسالهی اخلاقالاشراف و چند کتاب دیگر آثاری از او هستند که تا روزگار ما رسیدهاند
مقاله آماده
ایران و توران؛ حقیقت و اسطوره
( با فرمت ورد 2003 آماده چاپ و صحافی )
مقدمه :
روابط تاریخی، ادبی و فرهنگی ایران و توران یکی از مهمترین و جذابترین موضوعها در پژوهشهای میان ایران و توران می باشد. در این باره شاهنامه ی ابواقاسم فردوسی از نقش مهمی برخوردار است.
شاهنامه ی فردوسی شصت هزار بیت دارد که جالب توجه آن است که تقریباً بیست و هفت هزار بیت آن درباره ی روابط تاریخی، فرهنگی و صحنه های جنگی بین ایران و توران به شمار می رود.
هم چنین می شود گفت که تقریباً نیمی از شاهنامه ی فردوسی به موضوع ایران و توران پرداخته شده است. کشور ایران امروز، همسایه ی جمهوری قزاقستان از طریق دریای خزر می باشد. «توران»، نام عمومی و غیررسمی مردم ترک زبان منطقه ای است که از غرب چین گرفته تا کناره های دریای سیاه را شامل می شود. در مورد ریشه ی کلمه ی «توران» محققان دو نظر متفاوت دارند:
به نظر گروه اول، ریشه ی کلمه ی «توران» از کلمه ی ترکی یعنی از کلمه ی «تور» (ایست)، «تورماق» (ایستادن)، «تارپاق» (گاو نر) سرچشمه می گیرد اما گروه دوم، معتقدند که کلمه ی «توران» ریشه ی ایرانی دارد. (2)
در کتابهای اوستا و بندهشن نیز با کلمه ی «توران» برخورد می کنیم. در کتاب اوستا، «تورایا» به معنی نام عمومی چند اقوام آمده است. در کتاب بندهشن، افراسیاب به عنوان یکی از پادشاهان کیانیان و پسر پشنگ نواده ی تور مطرح شده اشت. به هر حال توران و نام افراسیاب، پادشاه توران است.
در متونهای تاریخی فارسی و ترکی ذکر شده است و این موضوع نشان دهنده ی یکی از نکات مشترک دو قوم قدیمی و همسایه می باشد. شاهنامه شناسان، اثر بزرگ فردوسی را به سه دوره تقسیم کرده اند ....
فهرست :
ایران و توران؛ حقیقت و اسطوره
دوره ی اول
دوره ی دوم
دوره ی سوم
نتیجه
پی نوشت ها
منابع
منبع مقاله
منابع :
موحدفر، یاسر؛ (1390)، فردوسی پژوهی (مجموعه مقالاتی به قلم گروهی از نویسندگان)، تهران: خانه کتاب، چاپ اول
فرمت فایل : ورد 2003 - قابل اجرا و ویرایش در کلیه ورژن های ورد
تعداد صفحات : 9 صفحه
آماده چاپ و تحویل در اسرع وقت