دانلود تحقیق کمک پایان نامه با موضوع تاریخچه پوستر

دانلود تحقیق کمک پایان نامه با موضوع تاریخچه پوستر

دانلود تحقیق کمک پایان نامه با موضوع تاریخچه پوستر که شامل 105 صفحه میباشد:

نوع فایل : Word

تاریخچه پوستر

اگر ریشه واژه پوستر را بررسی کنیم می بینیم پوستر به معنای چاپار یعنی ارسال سریع آگهی و اعلان لغت پوستر که معنی آگهی، اعلان و دیوارکوب است. سرچشمه پوستر را به زمانی نسبت می دهند که در یکی  از ضیافتهای بزرگ بالتازار، آرشیتکت برزگ جهان، اندیشه و خواسته خود را با نوشتن صحبتهای مربوط به پیامبر بر روی آشکار کرد در دایره المعارف (کولیزر) آمده است که یکی از قدیمی ترین پوسترهای شناخته شده مجموع قوانین حمورابی است. د ردایره المعارف آمریکا از پوستری صحبت می شود که ا جنس پاپیروس و مربوط به 146 سا لقبل از میلاد است. در این پوستر مشخصات دو برده فراری از چنگ الکسلندر بزرگ و قول پرداخت پاداش در صورت پیدا کردن آنها وجود  دارد هنرهای مدرن و بردزلی که خیلی معتمولی بود در خدمت (Poplowet children, Beautiful people) و مواد مخدر قرار گرفت. این مساله باهث شد که فرهنگ سنتی کنار گذاشته شو وهنر جدید و استیل گرافیکی جای آن را بگیرد. آفیش های بردزلی در اکثر فوشگاهها به فروش می رسید. در سال 1964 این مساله باعث شد مردم پوستر را یکاثر هنری خیلی ارزان و پیش پا افتاده به حساب بیاورند. مهمترین آفیش های این استیل مدرن به وسیله (مایکل انگلیش) و (مایکل ویموت) که شریک یکدیگر بودند در اینتر نشنال تایمز) منتشر شد.

همچنین پتانسیل رو به رشد تولیدات صنعتی وضرورت مبادله کالا میان کشوهای مختلف جهان سبب پیدایش و شکل گیری تبلیغات تجاری شد. گرچه در تبلیغ کالا و سرویسهای خدماتی که در (کلام) و (تصویر) نقش بسیار مهمی را ایفا می کنند، لیکن درآغتز از آرم و رنگهای خیره کننده درتبلیغات اثری نبود. رفته رفته دراواسط قرن نوزدهم ویژگی های طرح های گرافیک و کلاسیک دچار تغییراتی شد. دراینزمان هدف عمد تبلیغات جلب افکار و توجه همگان برای خرید کالا و سبقت از رقبای ارائه کننده همان کالا بود، رقابت بین تولید کنندگان وعرضه کنندگان کالاها و خدمات به رقابت میان آگهی هایی که عرصه می کردند تبدیل شد. درواقع باید گفت آنچه که در این رقابت برنده یا بازنده می شود خود محصول نبود بلکه نحوه ارائه محصول بود این تلاشهای سبقت جویانه میان دست اندر کاران تبلبغات باعث شد اولاً تبلیغات ارائه شده از طرف تولید کنندگان به مکانیسم مؤثرتر ومفید تر منجر شد و ثانیاً نگرش به آن به شکل یک مسئله فرعی و کم اهمیت از بین رفته و به عنوان یک موضوع روانشناسانه مطرح می شود. هم چنین دراین زمان سعی می شد تا تأثیر بصری رسانه های تبلیغاتی را به شکل هدفدار افزایش دهند د راواخر پایان قرن نوزدهم طرحهای تبلیغاتی با روحی واقعاً زنده پا به عرصه وجود گذاشتند، طراحان ، زیادی با توجه به تحولات ایجاد شده در دهه بپنجاه به تقدیر و ستایش از ویژگیهای پوستر پرداختند. در این دوره علی رغم محدودیتهای آکار، پوستر که ابزاری حساس و با ارزش بود دیدگاههای هنرمند را در مورد واقعیات بیان می نمود. درنتیجه پوستر بدونه آنکه خطری متوجه هدایت اصلی اش بشود ویژگیهایی را کسب کرد که تا قبل از آن تنها مشخصات یکی از اشکال سنتی هنر را دارا بود. به این ترتیب پوستر از قید و بندها رها و محرک اندیشه وفکر شد ومحتوای آن نوع وسیعی از تعابیر و تفاسیر رابه وجود آورد. پوستر ، وسیله پیوند حرف و تصویر وتأثیر متقابل آنها شد. ارتباط متقابل این دو، ترکیبی بی همتا وابزاری پرکشش از ویژگیهای هنری با جذابیت اجتماعی وسیع بوجود آورد واختصار گریز ناپذیر همراه با امکان تعبیر وتفسیر، باعث تشویق بسیاری از هنرمندان د رانتخاب پوستر به عنوان تنها وسیله مهم اعتقادات هنری آنها شد. چنین دیدگاهی نسبت به چوستر دو جانبه بوده و کیفیت آن را تحت الشعاع قرار می دهد....



خرید و دانلود دانلود تحقیق کمک پایان نامه با موضوع تاریخچه پوستر


دانلود پایان نامه دکترای مترجمی زبان انگلیسی Domain Adaptation for Translation Models in Statistical Machine Translation

دانلود پایان نامه دکترای مترجمی زبان انگلیسی Domain Adaptation for Translation Models in Statistical Machine Translation

دانلود پایان نامه دکترای مترجمی زبان انگلیسی Domain Adaptation for Translation Models in Statistical Machine Translation که شامل 147 صفحه و بشرح زیر میباشد:

نوع فایل : PDF

Abstract
We investigate methods to adapt translation models in SMT to a specific target domain.
We discuss two major problems, unknown words because of data sparseness in the (indomain)
training data, and ambiguities arising from out-of-domain parallel texts with different
domain-specific translations. We propose novel solutions to both problems.
The main contributions of this thesis are as follows:
We present a novel translation model architecture that supports domain adaptation at
decoding time from a vector of component models. The combination is implemented
through instance weighting, and all statistics necessary for the computation of translation
probabilities are stored in the models.
We present an architecture to combine multiple MT systems, using techniques and
ideas from domain adaptation. The hypotheses by external MT systems are treated
as out-of-domain knowledge, and combined with in-domain data through instance
weighting.
We introduce a sentence alignment algorithm that is able to robustly align even noisy
parallel texts. We found that higher-quality sentence alignment of the in-domain parallel
text has a significant effect on translation quality in our target domain.
We propose new translation model features that express how flexible, or general, translation
units are, in order to prevent translations that only occur in the context of multiword
expressions from being overgeneralised.
Wir untersuchen Methoden zur Anpassung von Übersetzungsmodellen in SMÜ an eine bestimmte
Zieldomäne. Wir diskutieren zwei Hauptprobleme: spärliche Daten in den Trainingsdaten
der Zieldomäne führen zu unbekannten Wörtern, und der Herbeizug von Daten
aus Fremddomänen verursacht Mehrdeutigkeiten. Für beide Probleme präsentieren wir neue
Lösungsansätze.
Die Hauptbeiträge dieser Dissertation sind folgende:
Wir präsentieren eine Architektur für Übersetzungsmodelle, welche aus einem Vektor
von Teilmodellen besteht und Domänenadaption während der Übersetzung selbst
erlaubt. Die Kombination der Teilmodelle wird über eine Gewichtung von Vorkommenshäufigkeiten
vollzogen.
Wir stellen eine Architektur zur Kombination verschiedener Übersetzungssysteme
mittels Techniken aus der Domänenadaption vor. Die Hypothesen externer Übersetzungssysteme
werden dabei wie Wissen aus einer Fremddomäne behandelt, und mit
Daten aus der Zieldomäne kombiniert.
Wir präsentieren ein Satzalignierungsverfahren, welches auch verrauschte parallele
Texte robust auf Satzebene alignieren kann. Durch die Erhöhung der Satzalignierungsqualität
erreichen wir eine signifikant bessere Übersetzungsqualität.
Wir schlagen neue Merkmale für Übersetzungsmodelle vor, welche die Flexibilität
von Übersetzungseinheiten ausdrücken, und verhindern, dass inflexible Übersetzungen,
welche nur innerhalb eines Mehrwortausdrucks vorkommen, übergeneralisiert
werden.

Contents
1 Introduction 17
1.1 Problem: Domain-specific Statistical Machine Translation 17
1.2 Thesis Contributions 18
1.3 Outline 19
2 Statistical Machine Translation 21
2.1 Statistical Models for Machine Translation 21
2.1.1 Word-based SMT 21
2.1.2 Log-Linear Models 22
2.2 Phrase-based Translation Models 23
2.2.1 Learning Phrase Translations 23
2.3 Discriminative Training 24
2.4 SMT Evaluation 25
2.4.1 BLEU and METEOR 25
2.4.2 Randomness and Statistical Significance 27
2.5 Alternative Translation Models 27
2.5.1 Hierarchical and Syntax-based Translation Models28
2.5.2 N-Gram Translation Models 28
2.5.3 Continuous Space Translation Models29
2.6 Domain Adaptation in SMT 30
2.6.1 Language Model Adaptation 30
2.6.2 Translation Model Adaptation 31
3 Domain-specific Language 35
3.1 The Text+Berg Corpus 35
3.2 Europarl 36
3.3 Linguistic Differences between Text+Berg and Europarl 36
4 Building a Domain-specific SMT system 43
4.1 Experimental Data and Model Configurations 43
4.1.1 Corpora 43
4.1.2 Tools and Models 45
4.2 SMT Learning Curves: How Important is In-domain Data? 46
4.3 Summary 52
5 Improving Data Collection: Sentence Alignment 53
5.1 Related Work 55
5.2 MT-based Sentence Alignment 56
5.3 Bleualign: Algorithm 57
5.3.1 Weighting Sentence Pairs58
5.3.2 Dynamic Programming Search 58
5.3.3 Additional Alignment Procedures 59
5.4 Evaluation of Sentence Alignment 60
5.5 On the Relation Between Sentence Alignment Quality and SMT Performance 62
5.6 Summary64
6 Translation Model Combination: Tackling the Ambiguity Problem 65
6.1 Discussion of Domain Adaptation Techniques 66
6.1.1 Log-linear Interpolation66
6.1.2 Linear Interpolation 67
6.1.3 Instance Weighting 69
6.1.4 Data Selection 70
6.1.5 Priority Merge 71
6.1.6 Origin Features 71
6.2 Perplexity 72
6.2.1 Theoretical Background72
6.2.2 Translation Model Perplexity73
6.2.3 Perplexity Minimization 75
6.3 Evaluation of Domain Adaptation Techniques 76
6.3.1 Data and Methods 76
6.3.2 Results 78
6.4 The Impact of Weights 87
6.5 Domain Adaptation with Unsupervised Clustering of Training Data 91
6.5.1 Clustering with Exponential Smoothing 92
6.5.2 Model Combination 94
6.5.3 Evaluation 94
6.6 A Multi-Domain Translation Model Architecture 96
6.7 Summary 100
7 Integrating Other Knowledge Sources: Multi-Engine Machine Translation 103
7.1 Related Work103
7.2 A Multi-Engine MT Architecture 104
7.3 Translation Model Combination 105
7.4 Evaluation of Multi-Engine MT 106
7.4.1 On the Use of Perplexity for Machine-Translated Text 109
7.4.2 Combining Out-of-domain Data and Translation Hypotheses 111
7.5 Summary 112
8 Multiword Expressions and Flexibility Features 115
8.1 Introduction 116
8.2 Related Work 116
8.3 Learning Translations in SMT 117
8.4 Flexibility Features 118
8.4.1 Variants for Hierarchical Phrase-based Models 121
8.5 Filtering Hierarchical Rule Tables 122
8.6 Evaluation of Flexibility Scores 123
8.6.1 Data and Methods 123
8.6.2 Phrase-based Results 124
8.6.3 Hierarchical Results 126
8.7 Summary 127
9 Conclusion and Outlook 129
Bibliography 133
10 Appendix 147



خرید و دانلود دانلود پایان نامه دکترای مترجمی زبان انگلیسی Domain Adaptation for Translation Models in Statistical Machine Translation


دانلود مقاله با موضوع بتن پیش تنیده ، کاربرد و اجرای آن

دانلود مقاله با موضوع بتن پیش تنیده ، کاربرد و اجرای آن

دانلود مقاله با موضوع بتن پیش تنیده ، کاربرد و اجرای آن که شامل 12 صفحه و بشرح زیر میباشد:

نوع فایل : Word

فهرست محتوا 

 مقدمه

پیش تنیدگی عبارت از ایجاد تنش داخلی در یک جسم است تا تنشی را که به علت تأثیر نیروهای خارجی به وجود می آید به مقدار مورد نیاز خنثی کند یا به عبارت دیگر پیش تنیدگی به معنای ایجاد تنش های دائمی مخالف با تنش هایی می باشد که در اثر بارهای خدمت در سازه ایجاد خواهند شد.  عمده ترین کاربرد پیش تنیدگی در بتن پیش تنیده است .

بتن ، که یکی از ارزانترین و عملی ترین مصالح ساختمانی است ، مقاومت خوبی در برابر فشار دارد و تاب کششی کمی از خود نشان می دهد . بنابراین در ناحیه ای از بتن ، که بعد از بارگذاری  تحت  کشش  قرار  می گیرد  ،  قبلاً  ایجاد  فشار  می کنند . این عمل ، به اصطلاح« پیش تنیدن بتن » نامیده میشود .

 بر اساس «  آیین نامة ACI 318 – 95   »  بتن  پیش تنیده  عبارت  است  از  بتن  سازه ای ( ساختمانی ) که جهت کاهش تنش های کششی بالقوه حاصل از بارها ، در آن تنش های داخلی ایجاد شده است .هدف اصلی از پیش تنیده کردن یک عضو بتنی محدود کردن تنشهای کششی و ترکهای ناشی از لنگر خمشی تحت تأثیر بارهای وارده در آن عضو می باشد …… 

تاریخچه 

مقایسة بتن پیش تنیده با بتن آرمه 

مزایا و معایب بتن پیش تنیده

مزایا :

معایب : 

مصالح در بتن پیش تنیده

الف) بتن :

ب) فولاد :      

مفتول ها :

کابل ها :

میلگردهای آلیاژدار : 

خوردگی فولاد پیش تنیده 

روشهای پیش تنیدگی 

مراحل اجرایی تیرهای پیش کشیده و پس کشیده

تیرهای پیش کشیده

تیرهای پس کشیده 

طرق اجرای سازه های بتن پیش تنیده

الف) بتن ریزی در محل :

ب) تیرهای پیش ساخته : 

ج) اجرای ساختمان به روش طره ای : 

موارد استفاده از بتن پیش تنیده

1ـ پل سازی :

2ـ مخازن مایعات :

3ـ لوله های آبیاری :

4ـ ساختمانهای در یایی :

5ـ فرودگاه ها : 

  استفاده در یک پروژة خاص ( برج میلاد )

ـ پس کشیدگی در پی برج مخابراتی تهران 

جدول 1 ـ مشخصات مفتول ها طبق استاندارد  ASTM-A421 

جدول 2 ـ مشخصات کابل 7 مفتولی طبق استاندارد  ASTM-A416 

جدول 3ـ مشخصات میلگردهای آلیاژ دار طبق استاندارد  ASTM-A722 

مراجع : 

 

ویژه ی رشته های عمران، معماری ، راه و ساختمان و .......

*هدف ما راحتی شماست*



خرید و دانلود دانلود مقاله با موضوع بتن پیش تنیده ، کاربرد و اجرای آن


دانلود تحقیق کامل با موضوع بادگیر

دانلود تحقیق کامل با موضوع بادگیر

دانلود تحقیق کامل با موضوع بادگیر که شامل 12 صفحه و بشرح زیر میباشد:

نوع فایل : Word

ویژه ی رشته های عمران، معماری ، راه و ساختمان و ....... 

فهرست محتوا

عنوان
بادگیر
بلندترین بادگیرجهان در یزد قرار دارد
بادگیر های ایران
باز گشایی عمارت بادگیر کاخ گلستان
سازمان ملل هم بادگیرهای ایرانی را عربی خواند
منابع

*هدف ما راحتی شماست*



خرید و دانلود دانلود تحقیق کامل با موضوع بادگیر


دانلود تحقیق آماده با موضوع آناتومی گوش و تشریح عملکرد بخش های داخلی و خارجی آن

دانلود تحقیق آماده با موضوع آناتومی گوش و تشریح عملکرد بخش های داخلی و خارجی آن

دانلود تحقیق آماده با موضوع آناتومی گوش و تشریح عملکرد بخش های داخلی و خارجی آن که شامل 7 صفحه و بشرح زیر میباشد:

نوع فایل : Word

 آناتومی گوش و تشریح عملکرد بخش های داخلی و خارجی آن

دیدکلی

گوش از قسمتهای مختلفی تشکیل شده است. امواج صوتی مراحل مختلفی را درون گوش طی می‌کنند تا به اعصاب شنوایی تبدیل شوند. هر کدام از اجزای گوش درونی را این امواج تاثیر گذاشته (تقویت، جمع آوری ، تغییر فرکانس ، انتقال و...) و به اعصاب شنوایی می‌رسند. ساختمان گوش از قسمتهای مختلفی تشکیل شده است.

گوش خارجی

گوش خارجی امواج صوتی را جمع آوری.......... 

لاله گوش

لاله گوش در غالب حیوانات متحرک است،............

مجرای گوش خارجی

مجرای گوش خارجی لوله‌ایست که تقریبا 2 تا 3 سانتیمتر طول دارد ..........

پرده صماخ

پرده صماخ غشایی است که بوسیله اصوات با فرکانسهای مختلف...............

گوش میانی

گوش میانی امواج را تقویت و منتقل می‌کند..............

پنجره بیضی

استخوان چکشی به پرده صماخ و استخوان رکابی .............

پنجره گرد

در گوش میانی ، پنجره دیگری وجود دارد که به .............

گوش داخلی

گوش داخلی امواج منتقل شده از گوش میانی.........

 

مجاری نیم حلقوی: ...کیسه اوتریکول و ساکول:..

حلزون

در زیر مجاری نیم حلقوی ، حلزون (Limacon) قرار گرفته............

مجرای حلزونی:...غشا بازیلر:..

اندام کورتی

روی غشا بازیلر مجموعه‌ای مرسوم به اندام................

تونل کورتی

عضو کورتی از یک سلسله سلولهایی به شکل میله که راس آنها دو..........

شروع پیدایش حس شنوایی

یک سر میله روی غشا بازیلر تکیه داشته و سر دیگر آن آزاد است...........

 



خرید و دانلود دانلود تحقیق آماده با موضوع آناتومی گوش و تشریح عملکرد بخش های داخلی و خارجی آن